¿Por qué en España se tiende a rechazar el español de Hispanoamérica?


  • 0

    Aclaración: soy de España

    Eso. Que cuando vemos palabras hispanoamericanas, cuando la morfología es distinta (usar el voseo, poner diminutivos a los adverbios, etc.) resulta desgradable.

    Hay que tener en cuenta que si el español es tan importante es porque hay más países en los que se habla a parte de España.

    ¿Por qué creéis que es?

    ¿Puede que se deba a que los países hispanohablantes están en situación económica mala? ¿Que a un país que no está desarrollado se tiende a valorarlo menos y todo lo relacionado con él?

    ¿Tendrá que ver una estricta normalización del español? (La RAE) (y que nos digan desde pequeños "Esto se dice así, no de esta manera) ¿Que esa intolerancia normativa a las hablas fuera de la norma haya hecho que nosotros también semaos intoleantes a otras hablas?



  • 1

    @Leptaté dijo en ¿Por qué en España se tiende a rechazar el español de Hispanoamérica?:

    Aclaración: soy de España

    Eso. Que cuando vemos palabras hispanoamericanas, cuando la morfología es distinta (usar el voseo, poner diminutivos a los adverbios, etc.) resulta desgradable.

    Hay que tener en cuenta que si el español es tan importante es porque hay más países en los que se habla a parte de España.

    ¿Por qué creéis que es?

    ¿Puede que se deba a que los países hispanohablantes están en situación económica mala? ¿Que a un país que no está desarrollado se tiende a valorarlo menos y todo lo relacionado con él?

    ¿Tendrá que ver una estricta normalización del español? (La RAE) (y que nos digan desde pequeños "Esto se dice así, no de esta manera) ¿Que esa intolerancia normativa a las hablas fuera de la norma haya hecho que nosotros también semaos intoleantes a otras hablas?

    La lingüística no va en función de la tolerancia ni del desarrollo de un país,
    sino de las formas propias de hablar en cada territorio. No se rechaza el español de América, simplemente se habla el español de cada zona: no habla igual un murciano (pocos saben hablar, la verdad) que un madrileño, que un gallego. Imagina entonces las diferencias entre un español, un venezolano, un cubano, un argentino y un boliviano...... como para ponernos a usar cada una de las características de esos bloques lingüísticos.

    Deja de hacerte cacaos mentales , anda.



  • 2

    Depende también de qué pais, a mi el español de Venezuela me gusta. Supongo que influye un poco todo: no estas acostumbrado a oirlo (creo que es el mas importante), se lo sueles oir a gente de bajo nivel en todos los sentidos.
    Luego hay unos acentos que son mas melódicos que otros, es como escuchar a un gallego o a un murciano. Te imaginas entrarle a una tia en una discoteca y que te hable con acento murcianico cerrao? se le va todo el encanto :roto2:

    Supongo que con sudamerica pasa igual



  • 3

    escrito no pero oído no puedo con él, por decirte que no he terminado de ver ni el primer capitulo de narcos....



  • 4

    @Label

    El español de los doblajes de series en Hispanoamérica, no suele ser ninguna habla de español natural de ningún sitio. Es una construcción artificial llamada español neutro.

    http://gredos.usal.es/jspui/bitstream/10366/121976/3/DLE_LlorentePinto_Que_es_espanol_neutro.pdf



  • 5

    Bueno, supongo que depende de cada persona ¿no? El modismo y el regionalismo como el voseo es más personal y bastante enraizado en zonas concretas como Argentina y Uruguay, además de una buena parte de su vocabulario, sin duda me cuesta entenderles. :roto1:

    El español venezolano o el cubano por ejemplo, se asemeja bastante al español de España, apenas se notan las diferencias (de forma escrita), diría incluso con México. Otras zonas como Perú, Ecuador y parte de Colombia sí que tienen ciertos vocabularios que no llego a entenderlo. Lo mismo digo con el resto de países de América española con sus modismos/regionalismos. Cuando hablo con un argentino o un mexicano, suelo hablar en modo neutro, sobre todo "coger" xD

    Pero vamos, es cuestión de conocimiento y adaptación. También de interés. Beneficiaría y enriquecería tanto el castellano de España como el de Hispanoamérica que adquieramos conocimientos al igual que el uso de las palabras entre los dos mundos.

    Desde aquí un besazo a mi abuela, fan 100% de telenovelas :missgreen:



  • 6

    @Mañez dijo en ¿Por qué en España se tiende a rechazar el español de Hispanoamérica?:

    Depende también de qué pais, a mi el español de Venezuela me gusta. Supongo que influye un poco todo: no estas acostumbrado a oirlo (creo que es el mas importante), se lo sueles oir a gente de bajo nivel en todos los sentidos.
    Luego hay unos acentos que son mas melódicos que otros, es como escuchar a un gallego o a un murciano. Te imaginas entrarle a una tia en una discoteca y que te hable con acento murcianico cerrao? se le va todo el encanto :roto2:

    Supongo que con sudamerica pasa igual

    This. A mi me gusta el español de Colombia (y mas o menos de Venezuela). Es -dicen- de los más clásicos y usan palabras y modismos hoy desaparecidas.
    Como cosas que me gustan:

    • "¿Qué te provoca?": Qué te gusta cuando va a pedir en un restaurante
    • "Me regalas (lo que sea)": Como sinónimo de dejar o prestar
      Y mi favorito:
    • "Tinieblo" : Amante


  • 7

    por su forma de hablar

    ejemplo:

    homero y mollo – 02:43
    — walter gomez



  • 8

    @Leptaté dijo en ¿Por qué en España se tiende a rechazar el español de Hispanoamérica?:

    Aclaración: soy de España

    Por supuesto, Wilson Jesús.



  • 9

    Es que los doblajes son una mierda, luego hablando normal con alguno no me importa, de hecho me llama positivamente la atención.



  • 10

    Solo odio sus doblajes.



  • 11

    No son las palabras, sino que al escucharlas en los doblajes nos dan "asco"



  • 12

    Por lo mismo que el andalú



  • 13

    @dehm dijo en ¿Por qué en España se tiende a rechazar el español de Hispanoamérica?:

    This. A mi me gusta el español de Colombia (y mas o menos de Venezuela).

    • "Me regalas (lo que sea)": Como sinónimo de dejar o prestar

    :qmeparto: :qmeparto: :qmeparto: :qmeparto: :qmeparto: :qmeparto: :qmeparto: :qmeparto: :qmeparto: :qmeparto: :qmeparto: :qmeparto: :qmeparto: :qmeparto: :qmeparto: :qmeparto: :qmeparto: :qmeparto: :qmeparto: :qmeparto: :qmeparto: :qmeparto: :qmeparto: :qmeparto: :qmeparto: :qmeparto: :qmeparto: :qmeparto: :qmeparto: :qmeparto: :qmeparto: :qmeparto: :qmeparto: :qmeparto: :qmeparto: :qmeparto: :qmeparto: :qmeparto: :qmeparto: :qmeparto: :qmeparto: :qmeparto: :qmeparto: :qmeparto: :qmeparto: :qmeparto: :qmeparto: :qmeparto: :qmeparto: :qmeparto: :qmeparto: :qmeparto: :qmeparto: :qmeparto: :qmeparto:



  • 14

    Porque da asco.



  • 15

    @Miramolín dijo en ¿Por qué en España se tiende a rechazar el español de Hispanoamérica?:

    Porque da asco.

    :facepalm:

    A mí me da igual. Pero por ejemplo para películas y tal si que no puedo, porque me da la risa y no me tomo la película en serio.



  • 16

    @OuterDemons dijo en ¿Por qué en España se tiende a rechazar el español de Hispanoamérica?:

    @Miramolín dijo en ¿Por qué en España se tiende a rechazar el español de Hispanoamérica?:

    Porque da asco.

    :facepalm:

    A mí me da igual. Pero por ejemplo para películas y tal si que no puedo, porque me da la risa y no me tomo la película en serio.

    Depende, depende. Es cosa del interlocutor. Hay sudamericanos con un castellano medianamente correcto y hay otros que nos generan ese rechazo.



  • 17

    @OuterDemons dijo en ¿Por qué en España se tiende a rechazar el español de Hispanoamérica?:

    @Miramolín dijo en ¿Por qué en España se tiende a rechazar el español de Hispanoamérica?:

    Porque da asco.

    :facepalm:

    A mí me da igual. Pero por ejemplo para películas y tal si que no puedo, porque me da la risa y no me tomo la película en serio.

    Yo me vi la de supersalidos en panchi y menudas risas.



  • 18

    A mi me da asco el doblaje panchi. Y ya no hablemos cuando leo lo de "video" y no "vídeo" :facepalm:





Has perdido la conexión. Reconectando a Éxodo.